2014年2月25日 星期二

[香港自由行]茶餐廳菜單名詞解釋

看得懂,但是不太明白…【CASIO EX-10 HS防震】
檀島咖啡餅店是一家相當道地的香港茶餐廳,
遊中環半山自動手扶梯前,
可以先到這裡飽餐一頓,
它的Menu裡有很多名詞都需要google一下才看得懂,
簡單整理一下網路查到的資料:

1.西冷紅茶=錫蘭紅茶(註一)
2.香濃唂咕=香濃可可
3.忌廉鮮奶=冰淇淋汽水混合鮮奶(忌廉=cream)
4.什果賓治=類似雞尾酒或是水果茶之類的混合飲料(賓治=punch)
5.吉列豬扒=日式炸豬排(吉列=cutlet)
6.吞拿魚三文治=鮪魚三明治(吞拿=Thunnus)
7.多士=吐司(Toast)
8.西多士=法國吐司(西指法蘭西Frence)
9.紅豆新地=紅豆聖代(新地=Sundae)
10.沙律=沙拉
11.西煎雙蛋=西式煎蛋(荷包蛋),雙不知是否指2顆?印象中我點的叉燒雙蛋飯只有一顆荷包蛋…
12.奄列=歐姆蛋(法文Omelette)
13."炒底"加八元:白飯改成蛋炒飯。(註二)
14.菜遠什燴飯:這個比較難一點,菜遠應該是菜選的諧音,意即把菜去頭去尾選擇比較嫩的部位下去做雜燴飯!
15.免治=絞肉、碎肉(Mince)
16.牛脷(唸棉)=牛舌
17.炒貴刁=炒粿條(炒牛河)
18.XO醬炆伊麵=用XO醬小火炒煮的意麵
19."味菜"牛柳絲炒麵="酸菜"牛柳絲炒麵
以上資料如有誤植,還請指正。

雖然我不懂粵語的腔調,
不過依照多年看港片的經驗,
想像著曾志偉唸著以上的菜名,
依希覺得這種港式的音譯好像比國語音譯更接近原來的英語。
 
註一:錫蘭即今斯里蘭卡的舊國名,
為了擺脫英國殖民的陰影,
2011年起禁用舊名"錫蘭",
至於享譽國際的錫蘭紅茶則是唯一的例外。

註二:有看過周星馳【喜劇之王】的人應該還記得有一個"加底加多少錢?"的橋段,事實上,加底=加一半飯量,至於炒底就是白飯改成蛋炒飯,還有一種叫"扣底",即白飯減半…

沒有留言:

張貼留言